……ХЬЮ ХАНГЕРФОРД, сержант, бывший проворовавшийся казначей.

……КРОШКА МЕРИС, СИР ОРСОН СТОУН, СИР ЛЮСИФЕР

……ЛОНГ, УИЛЛ ЛЕСНОЙ, ДИК-СОЛОМИНКА, ИМБИРНЫЙ

……ДЖЕК — вестероссцы.

……КНИЖНИК, волантинец.

……БОБ, арбалетчик из Мира.

……КОСТЯНОЙ БИЛЛ, летниец.

……МИРИО МИРАКИС из Пентоса.

ДИКИЕ КОТЫ

Численность 3 тыс., контракт с Юнкаем

КРАСНАЯ БОРОДА, командир.

ДЛИННЫЕ КОПЬЯ

800 конных, контракт с Юнкаем

ГИЛО РЕГАН, командир.

МЛАДШИЕ СЫНОВЬЯ

500 конных, на службе у королевы Дейенерис

БУРЫЙ БЕН ПЛАММ, капитан.

……КАСПОРИО КОВАРНЫЙ, его помощник.

……ТИБЕРО ИСТАРИОН (ЧЕРНИЛКА), казначей.

……МОЛОТОК, кузнец.

……ГВОЗДЬ, его подручный.

……СНАТЧ, однорукий сержант.

……КЕМ родом с Блошиного Конца, БОКОККО.

ВОРОНЫ-БУРЕВЕСТНИКИ

500 конных, на службе у королевы Дейенерис

ДААРИО НАХАРИС, капитан.

……Его помощники ВДОВЕЦ и ДЖОКИН.

Благодарности

Предыдущая книжка попортила мне много крови, а эта — в три раза больше. Благодарю, как всегда, моих многотерпеливых редакторов и издателей: Джейн Джонсон и Джой Чемберлен в «Вояджере», Скотта Шеннона, Ниту Таублиб и Анну Гролль в «Бэнтаме». Их понимание, добрый юмор и мудрый совет помогли мне справиться с трудностями.

Большое спасибо не менее терпеливым литературным агентам: Крису Лоттсу, Винсу Джерардису, прославленной Кей Мак-Коули и покойному Ральфу Вичинанце. Как жаль, что тебя нет с нами в миг торжества, Ральф.

Хвала тебе, странствующий австралиец Стивен Бушер: ты чистишь и смазываешь мой компьютер всякий раз, заезжая в Санта-Фе на буррито и бекон-халапеньо.

На домашнем фронте выношу благодарность дорогим друзьям Мелинде Снодграсс и Дэниелу Абрахаму, вебмастеру Пати Негл, культивирующей мой уголок в Интернете, и несравненной Рае Голден — за еду, за искусство, за неизменно хорошее настроение, озаряющее самые темные дни в Террапин-Стейшн. Хотя она и пытается украсть моего кота.

Этот танец длился бы вдвое дольше без моего верного язвительного помощника и спутника в путешествиях Тая Франека: он занимается компьютером, когда Стивена нет под рукой, отгоняет алчные виртуальные толпы от моего виртуального порога, бегает с поручениями, ведет мои файлы, готовит кофе, выгуливает меня, берет за вкрученную лампочку десять тысяч — а по средам, помимо всего, пишет собственные обалденные книги.

Последняя по списку, но отнюдь не по значению — моя жена, танцевавшая со мной от первого до последнего такта. Я люблю тебя, Фиппс.

Джордж Р.Р. Мартин, 13 мая 2011
,

Примечания

1

Лесник, лес, ветка, ствол (англ.). — Примеч. пер.

2

Мифическое чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона. — Примеч. пер.

3

Хайда — надел земли площадью примерно 100 акров. — Примеч. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×